¿Es la música un lenguaje universal?
“Demostramos que nuestra psicología produce patrones fundamentales en la canción que trascienden nuestras profundas diferencias culturales”, agrega Manvir Singh, otro de los autores de la investigación. “Esto sugiere que nuestras respuestas emocionales y conductuales a los estímulos estéticos son notablemente similares en poblaciones ampliamente divergentes”.
Música y cultura
Muchas personas creen que la música está conformada principalmente por la cultura, lo que les lleva a cuestionar la relación entre forma y función en la música, dice Singh. Esta investigación indica que esto no es realmente así: hay un sustrato musical común que trasciende a todas las culturas.
En un primer experimento, el equipo de Mehr y Singh pidió a 750 usuarios de Internet distribuidos en 60 países que escucharan breves fragmentos de canciones de 14 segundos. Las canciones fueron seleccionadas aleatoriamente de 86 sociedades predominantemente minoritarias, incluyendo cazadores-recolectores, pastores y agricultores de subsistencia. Esas canciones también abarcaron una amplia gama de áreas geográficas diseñadas para reflejar una amplia muestra de las culturas humanas.
Después de escuchar cada extracto, los participantes respondieron a seis preguntas que indicaban sus percepciones de la función de cada canción en una escala de seis puntos. Esas preguntas evaluaban el grado en que los oyentes creían que cada canción se usaba, bien para bailar, para dormir a un bebé, para curar enfermedades, para expresar amor a otra persona, para llorar los muertos, o bien para contar una historia.
En el experimento, sin embargo, no se incluyó ninguna canción para el duelo o para contar una historia. Estas respuestas se incluyeron para desorientar a los oyentes, dándoles a entender que había más de cuatro tipos de canciones que debían reconocer.
En total, los participantes escucharon más de 26.000 clips musicales y proporcionaron más de 150.000 calificaciones (seis por canción). Los resultados ponen de manifiesto que, a pesar de la falta de familiaridad de los participantes con las sociedades representadas, el muestreo aleatorio de cada extracto, su corta duración y la enorme diversidad de esta música, las clasificaciones demostraron una fiabilidad precisa acerca de lo que representaban las canciones en cada cultura.
En un segundo experimento diseñado para explorar las posibles formas en que las personas determinan la función de una canción, los investigadores pidieron a otros 1.000 usuarios de Internet de Estados Unidos y la India que calificaran los extractos musicales según tres características “contextuales”: (1) número de cantantes, (2) género de cantante (s) y (3) número de instrumentos. También los calificaron según siete características musicales subjetivas: (1) complejidad melódica, (2) complejidad rítmica, (3) tempo, (4) ritmo constante, (5) excitación, (6) valencia y (7) agrado.
El análisis de este segundo experimento desveló que, si bien existe una relación entre esas características de las canciones y su función (romántica, bailable o nana), esa relación no es suficiente para explicar el primer resultado: que las personas reconocen la naturaleza de una canción rápidamente, independientemente de la cultura original de cada canción.
Mismas emociones
Mehr y Singh dicen que uno de los hallazgos más intrigantes de esta investigación se relaciona con la relación entre las canciones de cuna y las canciones de baile: los participantes identificaron estos dos tipos de canciones con más facilidad, a pesar de que tienen características bien diferentes.
Las canciones bailables por lo general son más rápidas, rítmicamente y melódicamente complejas, y los participantes las percibían como “más felices” y “más emocionantes”. Sin embargo, las canciones de cuna, más lentas, rítmicamente y melódicamente simples, las percibían como “más tristes” y “menos emocionantes”. Estas impresiones sobre las emociones que suscitan las canciones son también universales.
- Artículo original publicado en Current Biology.
- Con información de ScienceDaily y Agencia T21.
- Traducción y edición del Colectivo Alterius.